- Dołączył
- 7.5.2008
- Posty
- 4972
Pamiętacie sierpień zeszłego roku? Wtedy to wielu mogło z zazdrością patrzeć na naszych zachodnich sąsiadów, którzy dostali w swe ręce „Gothic – Das Offizielle Kochbuch”. Wówczas, po zapytaniu wydawnictwa Panini o plany wydawnicze w naszym kraju, otrzymaliśmy zwięzłą odpowiedź: „nie mamy planów”.
Jak jednak czas pokazał – bariera została zniszczona przez pewnego bohatera. Bohaterem tej opowieści jest Wydawnictwo Open Beta, które odpowiada za polskie wydanie podręcznika Gothic: Oficjalna książka kucharska. Także mimo wcześniejszych zaprzeczeń, kulinarny świat Gothica na naszych oczach otworzył się dla społeczności skupionej wokół tej legendarnej w naszym kraju serii.
Gothic: Oficjalna książka kucharska – okładka
Książka, podobnie jak jej niemiecki pierwowzór autorstwa Toma Grimma, liczy 160 stron i zawiera 60 przepisów. Za polską wersję tego tytułu odpowiada Kamil Kostrzewa, w przeszłości odpowiedzialny za tłumaczenie Quest Packa do Gothic 3. Możemy więc mieć pewność, że przekład został przygotowany należycie starannie – przez fana serii, który ma doświadczenie w podobnych projektach.
Przepisy brzmią bardzo swojsko. Oprócz klasyków takich jak Gulasz Thekli, Potrawka z chrząszcza czy Ognisty Gulasz, w książce kucharskiej znalazły się przeróżne potrawy nawiązujące bezpośrednio do przygód Bezimiennego, a wśród nich m.in. Głód Gerolda, Suszony nowicjusz czy Jaszczurzy ozór.
Zdjęcia: Harder – (c) THQ Nordic / Panini / Grimm / Harder
Nie zabrakło również napitków. Książka wymienia takie specjały jak Piwo Coragona, Szybki Śledź czy nawet Łzy Innosa. Łącznie ponad 10 drinków, które z pewnością umilą niejedną biesiadę przy (domowym) ognisku.
Zdjęcia: Harder – (c) THQ Nordic / Panini / Grimm / Harder
Po krótkiej wymianie maili z przedstawicielem Wydawnictwa Open Beta, Marcinem Kosmanem, udało nam się uzyskać kilka słów od autora polskiej wersji książki kucharskiej. Kamil Kostrzewa pokrótce opisał proces powstawania tłumaczenia oraz to, przed jakimi wyzwaniami stanął podczas swojej pracy. Także, jeśli interesuje was trochę bardziej sam proces powstawania książki, umieszczam wypowiedź Kamila.
Gothic: Oficjalna książka kucharska jest dostępna w sprzedaży internetowej, a jej cena na stronie Wydawnictwa Open Beta wynosi 89,99 zł. Warto zaznaczyć, że jest to cena promocyjna. Cena regularna to 149,99 zł. Nie wiemy, jak długo potrwa obniżka także, jeśli jesteście zainteresowani, lepszej okazji może już nie być. Znajdziecie ją w sklepie internetowym Wydawnictwa Open Beta (promocja -60zł) oraz w THQ Nordic Store (cena regularna). Co istotne, w sklepie THQ będzie ona dostępna dopiero w środę, 17 grudnia.
Artykuł Oficjalna książka kucharska ze świata Gothic trafiła do sprzedaży – Daj się przekonać do myrtańskiej kuchni pochodzi z serwisu Gothic Up.
Przeczytaj u nas na stronie...
Jak jednak czas pokazał – bariera została zniszczona przez pewnego bohatera. Bohaterem tej opowieści jest Wydawnictwo Open Beta, które odpowiada za polskie wydanie podręcznika Gothic: Oficjalna książka kucharska. Także mimo wcześniejszych zaprzeczeń, kulinarny świat Gothica na naszych oczach otworzył się dla społeczności skupionej wokół tej legendarnej w naszym kraju serii.
Gothic: Oficjalna książka kucharska – okładka
Zapraszamy do stołu – tym razem po polsku
Książka, podobnie jak jej niemiecki pierwowzór autorstwa Toma Grimma, liczy 160 stron i zawiera 60 przepisów. Za polską wersję tego tytułu odpowiada Kamil Kostrzewa, w przeszłości odpowiedzialny za tłumaczenie Quest Packa do Gothic 3. Możemy więc mieć pewność, że przekład został przygotowany należycie starannie – przez fana serii, który ma doświadczenie w podobnych projektach.
Co zjemy na Khorinis?
Przepisy brzmią bardzo swojsko. Oprócz klasyków takich jak Gulasz Thekli, Potrawka z chrząszcza czy Ognisty Gulasz, w książce kucharskiej znalazły się przeróżne potrawy nawiązujące bezpośrednio do przygód Bezimiennego, a wśród nich m.in. Głód Gerolda, Suszony nowicjusz czy Jaszczurzy ozór.
Zdjęcia: Harder – (c) THQ Nordic / Panini / Grimm / Harder
Nie zabrakło również napitków. Książka wymienia takie specjały jak Piwo Coragona, Szybki Śledź czy nawet Łzy Innosa. Łącznie ponad 10 drinków, które z pewnością umilą niejedną biesiadę przy (domowym) ognisku.
Zdjęcia: Harder – (c) THQ Nordic / Panini / Grimm / Harder
Jak powstawało tłumaczenie książki?
Po krótkiej wymianie maili z przedstawicielem Wydawnictwa Open Beta, Marcinem Kosmanem, udało nam się uzyskać kilka słów od autora polskiej wersji książki kucharskiej. Kamil Kostrzewa pokrótce opisał proces powstawania tłumaczenia oraz to, przed jakimi wyzwaniami stanął podczas swojej pracy. Także, jeśli interesuje was trochę bardziej sam proces powstawania książki, umieszczam wypowiedź Kamila.
Proces tłumaczenia książki był dla mnie wyjątkowo interesującym doświadczeniem, zwłaszcza że była to moja pierwsza profesjonalna praca tego typu, choć pewne doświadczenie w temacie już miałem, jako że paręnaście lat temu tłumaczyłem, również z języka niemieckiego, zawartość zestawu Quest Pack 4 + Content Mod do trzeciego Gothica. Sama książka dotyczy jednej z moich ulubionych serii gier, dlatego od początku czułem zarówno podekscytowanie, jak i dużą odpowiedzialność – zależało mi na tym, aby oddać w niej nie tylko treść, ale również atmosferę, specyficzny humor oraz charakterystyczny styl świata przedstawionego.
Pierwszym krokiem było zapoznanie się z materiałem i przetłumaczenie kilku przykładowych przepisów. Po pozytywnej ocenie mojego tłumaczenia otrzymałem zielone światło na przetłumaczenie całości. Odbywało się ono etapami – najpierw skupiłem się na możliwie wiernym przeniesieniu treści, nie zastanawiając się jeszcze nad ostatecznym stylem. Dopiero w kolejnych przebiegach wygładzałem tekst, eliminowałem powtórzenia i dbałem o to, by język brzmiał naturalnie dla polskiego czytelnika, ale jednocześnie nie tracił klimatu oryginału.
Dużym wyzwaniem okazały się fabularyzowane wstępy znajdujące się na początku każdego z przepisów, a także pomiędzy rozdziałami. Wiele z nich odnosiło się do postaci, potworów oraz wydarzeń znanych z serii, przez co wymagały szczególnej precyzji, żeby były zrozumiałe i zgodne z lore oraz kontekstem uniwersum, zwłaszcza że w niektórych przypadkach trzeba było wykazać się odrobiną kreatywności, tłumacząc kłopotliwe jak zawsze idiomy czy mrugnięcia okiem skierowane do niemieckich fanów serii. Charakteryzowały się one także bardziej literackim stylem od napisanych stosunkowo prostym językiem przepisów. Zdarzyło mi się spędzić trochę czasu googlując nazwy i terminy, które świetnie znałem z polskiej wersji gry, ale które nie zostały w niej przetłumaczone jeden do jednego. Tu i ówdzie dorzuciłem od siebie również kilka gierek słownych oraz easter eggów, zarówno dla fanów Gothica, jak i dla osób zaznajomionych z polską popkulturą, nie trafiały one tam jednak na siłę, a raczej w przypływie weny. Mam nadzieję, że odkrywając je, czytelnicy będą się dobrze bawić
Podsumowując, tłumaczenie książki związanej z jedną z moich ulubionych serii gier, było dla mnie nie tylko dużym wyzwaniem, ale też satysfakcjonującą przygodą. Pozwoliło mi połączyć pasję do gry z pracą twórczą i zdobyć doświadczenie, które być może będę miał okazję wykorzystać przy kolejnych projektach.
Gdzie kupić książkę kucharską?
Gothic: Oficjalna książka kucharska jest dostępna w sprzedaży internetowej, a jej cena na stronie Wydawnictwa Open Beta wynosi 89,99 zł. Warto zaznaczyć, że jest to cena promocyjna. Cena regularna to 149,99 zł. Nie wiemy, jak długo potrwa obniżka także, jeśli jesteście zainteresowani, lepszej okazji może już nie być. Znajdziecie ją w sklepie internetowym Wydawnictwa Open Beta (promocja -60zł) oraz w THQ Nordic Store (cena regularna). Co istotne, w sklepie THQ będzie ona dostępna dopiero w środę, 17 grudnia.
- Gothic: Oficjalna książka kucharska – wydawnictwoopenbeta.pl
- Gothic – The official cookbook (polish version) – thqnordic.com
Artykuł Oficjalna książka kucharska ze świata Gothic trafiła do sprzedaży – Daj się przekonać do myrtańskiej kuchni pochodzi z serwisu Gothic Up.
Przeczytaj u nas na stronie...